MegaLaw.com   |   MegaLawBooks.com   |   MegaDepos.com  
MegaLaw.com
  First Name Last Name State
 
                  Home
  Legal Research
   Travel/Weather
 Finances/Stocks
        Shopping
Expert Witnesses
            Law Jobs
Law Associations
Attorney Directory
     Student Center
          Contact Us

Official Case Law:

Free Loislaw trial for MegaLaw users!

MegaLaw partners:


COPYRIGHT ACT
Home | Legal Research | MegaLaw Topic Index | Copyright Law
Copyright Act

« 17 USC Sec. 103 | Index | 17 USC Sec. 104A »

17 USC Sec. 104

UNIVERSAL COPYRIGHT CONVENTION - PARIS, 1971

      The Universal Copyright Convention was revised at Paris on July

    24, 1971. It entered into force for the United States on July 10,

    1974. The text of the Convention, as revised at Paris, is as

    follows:

      The Contracting States,

      Moved by the desire to ensure in all countries copyright

    protection of literary, scientific and artistic works,

      Convinced that a system of copyright protection appropriate to

    all nations of the world and expressed in a universal convention,

    additional to, and without impairing international systems already

    in force, will ensure respect for the rights of the individual and

    encourage the development of literature, the sciences and the arts,

      Persuaded that such a universal copyright system will facilitate

    a wider dissemination of works of the human mind and increase

    international understanding,

      Have resolved to revise the Universal Copyright Convention as

    signed at Geneva on 6 September 1952 (hereinafter called ''the 1952

    Convention''), and consequently,

      Have agreed as follows:

                                 ARTICLE I

      Each Contracting State undertakes to provide for the adequate and

    effective protection of the rights of authors and other copyright

    proprietors in literary, scientific and artistic works, including

    writings, musical, dramatic and cinematographic works, and

    paintings, engravings and sculpture.

                                 ARTICLE II

      1. Published works of nationals of any Contracting State and

    works first published in that State shall enjoy in each other

    Contracting State the same protection as that other State accords

    to works of its nationals first published in its own territory, as

    well as the protection specially granted by this Convention.

      2. Unpublished works of nationals of each Contracting State shall

    enjoy in each other Contracting State the same protection as that

    other State accords to unpublished works of its own nationals, as

    well as the protection specially granted by this Convention.

      3. For the purpose of this Convention any Contracting State may,

    by domestic legislation, assimilate to its own nationals any person

    domiciled in that State.

                                ARTICLE III

      1. Any Contracting State which, under its domestic law, requires

    as a condition of copyright, compliance with formalities such as

    deposit, registration, notice, notarial certificates, payment of

    fees or manufacture or publication in that Contracting State, shall

    regard these requirements as satisfied with respect to all works

    protected in accordance with this Convention and first published

    outside its territory and the author of which is not one of its

    nationals, if from the time of the first publication all the copies

    of the work published with the authority of the author or other

    copyright proprietor bear the symbol (AF) accompanied by the name

    of the copyright proprietor and the year of first publication

    placed in such manner and location as to give reasonable notice of

    claim of copyright.

      2. The provisions of paragraph 1 shall not preclude any

    Contracting State from requiring formalities or other conditions

    for the acquisition and enjoyment of copyright in respect of works

    first published in its territory or works of its nationals wherever

    published.

      3. The provisions of paragraph 1 shall not preclude any

    Contracting State from providing that a person seeking judicial

    relief must, in bringing the action, comply with procedural

    requirements, such as that the complainant must appear through

    domestic counsel or that the complainant must deposit with the

    court or an administrative office, or both, a copy of the work

    involved in the litigation; provided that failure to comply with

    such requirements shall not affect the validity of the copyright,

    nor shall any such requirement be imposed upon a national of

    another Contracting State if such requirement is not imposed on

    nationals of the State in which protection is claimed.

      4. In each Contracting State there shall be legal means of

    protecting without formalities the unpublished works of nationals

    of other Contracting States.

      5. If a Contracting State grants protection for more than one

    term of copyright and the first term is for a period longer than

    one of the minimum periods prescribed in Article IV, such State

    shall not be required to comply with the provisions of paragraph 1

    of this Article in respect of the second or any subsequent term of

    copyright.

                                 ARTICLE IV

      1. The duration of protection of a work shall be governed, in

    accordance with the provisions of Article II and this Article, by

    the law of the Contracting State in which protection is claimed.

      2. (a) The term of protection for works protected under this

    Convention shall not be less than the life of the author and

    twenty-five years after his death.  However, any Contracting State

    which, on the effective date of this Convention in that State, has

    limited this term for certain classes of works to a period computed

    from the first publication of the work, shall be entitled to

    maintain these exceptions and to extend them to other classes of

    works.  For all these classes the term of protection shall not be

    less than twenty-five years from the date of first publication.

      (b) Any Contracting State which, upon the effective date of this

    Convention in that State, does not compute the term of protection

    upon the basis of the life of the author, shall be entitled to

    compute the term of protection from the date of the first

    publication of the work or from its registration prior to

    publication, as the case may be, provided the term of protection

    shall not be less than twenty-five years from the date of first

    publication or from its registration prior to publication, as the

    case may be.

      (c) If the legislation of a Contracting State grants two or more

    successive terms of protection, the duration of the first term

    shall not be less than one of the minimum periods specified in

    subparagraphs (a) and (b).

      3. The provisions of paragraph 2 shall not apply to photographic

    works or to works of applied art; provided, however, that the term

    of protection in those Contracting States which protect

    photographic works, or works of applied art in so far as they are

    protected as artistic works, shall not be less than ten years for

    each of said classes of works.

      4. (a) No Contracting State shall be obliged to grant protection

    to a work for a period longer than that fixed for the class of

    works to which the work in question belongs, in the case of

    unpublished works by the law of the Contracting State of which the

    author is a national, and in the case of published works by the law

    of the Contracting State in which the work has been first

    published.

      (b) For the purposes of the application of subparagraph (a), if

    the law of any Contracting State grants two or more successive

    terms of protection, the period of protection of that State shall

    be considered to be the aggregate of those terms.  However, if a

    specified work is not protected by such State during the second or

    any subsequent term for any reason, the other Contracting States

    shall not be obliged to protect it during the second or any

    subsequent term.

      5. For the purposes of the application of paragraph 4, the work

    of a national of a Contracting State, first published in a

    non-Contracting State, shall be treated as though first published

    in the Contracting State of which the author is a national.

      6. For the purposes of the application of paragraph 4, in case of

    simultaneous publication in two or more Contracting States, the

    work shall be treated as though first published in the State which

    affords the shortest term; any work published in two or more

    Contracting States within thirty days of its first publication

    shall be considered as having been published simultaneously in said

    Contracting States.

                               ARTICLE IVBIS

      1. The rights referred to in Article I shall include the basic

    rights ensuring the author's economic interests, including the

    exclusive right to authorize reproduction by any means, public

    performance and broadcasting.  The provisions of this Article shall

    extend to works protected under this Convention either in their

    original form or in any form recognizably derived from the

    original.

      2. However, any Contracting State may, by its domestic

    legislation, make exceptions that do not conflict with the spirit

    and provisions of this Convention, to the rights mentioned in

    paragraph 1 of this Article. Any State whose legislation so

    provides, shall nevertheless accord a reasonable degree of

    effective protection to each of the rights to which exception has

    been made.

                                 ARTICLE V

      1. The rights referred to in Article I shall include the

    exclusive right of the author to make, publish and authorize the

    making and publication of translations of works protected under

    this Convention.

      2. However, any Contracting State may, by its domestic

    legislation, restrict the right of translation of writings, but

    only subject to the following provisions:

      (a) If, after the expiration of a period of seven years from the

    date of the first publication of a writing, a translation of such

    writing has not been published in a language in general use in the

    Contracting State, by the owner of the right of translation or with

    his authorization, any national of such Contracting State may

    obtain a non-exclusive licence from the competent authority thereof

    to translate the work into that language and publish the work so

    translated.

      (b) Such national shall in accordance with the procedure of the

    State concerned, establish either that he has requested, and been

    denied, authorization by the proprietor of the right to make and

    publish the translation, or that, after due diligence on his part,

    he was unable to find the owner of the right.  A licence may also

    be granted on the same conditions if all previous editions of a

    translation in a language in general use in the Contracting State

    are out of print.

      (c) If the owner of the right of translation cannot be found,

    then the applicant for a licence shall send copies of his

    application to the publisher whose name appears on the work and, if

    the nationality of the owner of the right of translation is known,

    to the diplomatic or consular representative of the State of which

    such owner is a national, or to the organization which may have

    been designated by the government of that State. The licence shall

    not be granted before the expiration of a period of two months from

    the date of the dispatch of the copies of the application.

      (d) Due provision shall be made by domestic legislation to ensure

    to the owner of the right of translation a compensation which is

    just and conforms to international standards, to ensure payment and

    transmittal of such compensation, and to ensure a correct

    translation of the work.

      (e) The original title and the name of the author of the work

    shall be printed on all copies of the published translation.  The

    licence shall be valid only for publication of the translation in

    the territory of the Contracting State where it has been applied

    for.  Copies so published may be imported and sold in another

    Contracting State if a language in general use in such other State

    is the same language as that into which the work has been so

    translated, and if the domestic law in such other State makes

    provision for such licences and does not prohibit such importation

    and sale.  Where the foregoing conditions do not exist, the

    importation and sale of such copies in a Contracting State shall be

    governed by its domestic law and its agreements.  The licence shall

    not be transferred by the licensee.

      (f) The licence shall not be granted when the author has

    withdrawn from circulation all copies of the work.

                                ARTICLE VBIS

      1. Any Contracting State regarded as a developing country in

    conformity with the established practice of the General Assembly of

    the United Nations may, by a notification deposited with the

    Director-General of the United Nations Educational, Scientific and

    Cultural Organization (hereinafter called ''the Director-General'')

    at the time of its ratification, acceptance or accession or

    thereafter, avail itself of any or all of the exceptions provided

    for in Articles Vter and Vquater.

      2. Any such notification shall be effective for ten years from

    the date of coming into force of this Convention, or for such part

    of that ten-year period as remains at the date of deposit of the

    notification, and may be renewed in whole or in part for further

    periods of ten years each if, not more than fifteen or less than

    three months before the expiration of the relevant ten-year period,

    the contracting State deposits a further notification with the

    Director-General. Initial notifications may also be made during

    these further periods of ten years in accordance with the

    provisions of this Article.

      3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, a Contracting

    State that has ceased to be regarded as a developing country as

    referred to in paragraph 1 shall no longer be entitled to renew its

    notification made under the provisions of paragraph 1 or 2, and

    whether or not it formally withdraws the notification such State

    shall be precluded from availing itself of the exceptions provided

    for in Articles Vter and Vquater at the end of the current ten-year

    period, or at the end of three years after it has ceased to be

    regarded as a developing country, whichever period expires later.

      4. Any copies of a work already made under the exceptions

    provided for in Articles Vter and Vquater may continue to be

    distributed after the expiration of the period for which

    notifications under this Article were effective until their stock

    is exhausted.

      5. Any Contracting State that has deposited a notification in

    accordance with Article XIII with respect to the application of

    this Convention to a particular country or territory, the situation

    of which can be regarded as analogous to that of the States

    referred to in paragraph 1 of this Article, may also deposit

    notifications and renew them in accordance with the provisions of

    this Article with respect to any such country or territory.  During

    the effective period of such notifications, the provisions of

    Articles Vter and Vquater may be applied with respect to such

    country or territory.  The sending of copies from the country or

    territory to the Contracting State shall be considered as export

    within the meaning of Articles Vter and Vquater.

                                ARTICLE VTER

      1. (a) Any Contracting State to which Article Vbis (1) applies

    may substitute for the period of seven years provided for in

    Article V(2) a period of three years or any longer period

    prescribed by its legislation.  However, in the case of a

    translation into a language not in general use in one or more

    developed countries that are party to this Convention or only the

    1952 Convention, the period shall be one year instead of three.

      (b) A Contracting State to which Article Vbis (1) applies may,

    with the unanimous agreement of the developed countries party to

    this Convention or only the 1952 Convention and in which the same

    language is in general use, substitute, in the case of translation

    into that language, for the period of three years provided for in

    sub-paragraph (a) another period as determined by such agreement

    but not shorter than one year.  However, this sub-paragraph shall

    not apply where the language in question is English, French or

    Spanish. Notification of any such agreement shall be made to the

    Director-General.

      (c) The licence may only be granted if the applicant, in

    accordance with the procedure of the State concerned, establishes

    either that he has requested, and been denied, authorization by the

    owner of the right of translation, or that, after due diligence on

    his part, he was unable to find the owner of the right.  At the

    same time as he makes his request he shall inform either the

    International Copyright Information Centre established by the

    United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization or

    any national or regional information centre which may have been

    designated in a notification to that effect deposited with the

    Director-General by the government of the State in which the

    publisher is believed to have his principal place of business.

      (d) If the owner of the right of translation cannot be found, the

    applicant for a licence shall send, by registered airmail, copies

    of his application to the publisher whose name appears on the work

    and to any national or regional information centre as mentioned in

    sub-paragraph (c). If no such centre is notified he shall also send

    a copy to the international copyright information centre

    established by the United Nations Educational, Scientific and

    Cultural Organization.

      2. (a) Licences obtainable after three years shall not be granted

    under this Article until a further period of six months has elapsed

    and licences obtainable after one year until a further period of

    nine months has elapsed.  The further period shall begin either

    from the date of the request for permission to translate mentioned

    in paragraph 1(c) or, if the identity or address of the owner of

    the right of translation is not known, from the date of dispatch of

    the copies of the application for a licence mentioned in paragraph

    1(d).

      (b) Licences shall not be granted if a translation has been

    published by the owner of the right of translation or with his

    authorization during the said period of six or nine months.

      3. Any licence under this Article shall be granted only for the

    purpose of teaching, scholarship or research.

      4. (a) Any licence granted under this Article shall not extend to

    the export of copies and shall be valid only for publication in the

    territory of the Contracting State where it has been applied for.

      (b) Any copy published in accordance with a licence granted under

    this Article shall bear a notice in the appropriate language

    stating that the copy is available for distribution only in the

    Contracting State granting the licence.  If the writing bears the

    notice specified in Article III (1) the copies shall bear the same

    notice.

      (c) The prohibition of export provided for in sub-paragraph (a)

    shall not apply where a governmental or other public entity of a

    State which has granted a licence under this Article to translate a

    work into a language other than English, French or Spanish sends

    copies of a translation prepared under such licence to another

    country if:

        (i) the recipients are individuals who are nationals of the

      Contracting State granting the licence, or organizations grouping

      such individuals;

        (ii) the copies are to be used only for the purpose of

      teaching, scholarship or research;

        (iii) the sending of the copies and their subsequent

      distribution to recipients is without the object of commercial

      purpose; and

        (iv) the country to which the copies have been sent has agreed

      with the Contracting State to allow the receipt, distribution or

      both and the Director-General has been notified of such agreement

      by any one of the governments which have concluded it.

      5. Due provision shall be made at the national level to ensure:

      (a) that the licence provides for just compensation that is

    consistent with standards of royalties normally operating in the

    case of licences freely negotiated between persons in the two

    countries concerned; and

      (b) payment and transmittal of the compensation; however, should

    national currency regulations intervene, the competent authority

    shall make all efforts, by the use of international machinery, to

    ensure transmittal in internationally convertible currency or its

    equivalent.

      6. Any licence granted by a Contracting State under this Article

    shall terminate if a translation of the work in the same language

    with substantially the same content as the edition in respect of

    which the licence was granted is published in the said State by the

    owner of the right of translation or with his authorization, at a

    price reasonably related to that normally charged in the same State

    for comparable works.  Any copies already made before the licence

    is terminated may continue to be distributed until their stock is

    exhausted.

      7. For works which are composed mainly of illustrations a licence

    to translate the text and to reproduce the illustrations may be

    granted only if the conditions of Article Vquater are also

    fulfilled.

      8. (a) A licence to translate a work protected under this

    Convention, published in printed or analogous forms of

    reproduction, may also be granted to a broadcasting organization

    having its headquarters in a Contracting State to which Article

    Vbis (1) applies, upon an application made in that State by the

    said organization under the following conditions:

        (i) the translation is made from a copy made and acquired in

      accordance with the laws of the Contracting State;

        (ii) the translation is for use only in broadcasts intended

      exclusively for teaching or for the dissemination of the results

      of specialized technical or scientific research to experts in a

      particular profession;

        (iii) the translation is used exclusively for the purposes set

      out in condition (ii), through broadcasts lawfully made which are

      intended for recipients on the territory of the Contracting

      State, including broadcasts made through the medium of sound or

      visual recordings lawfully and exclusively made for the purpose

      of such broadcasts;

        (iv) sound or visual recordings of the translation may be

      exchanged only between broadcasting organizations having their

      headquarters in the Contracting State granting the licence; and

        (v) all uses made of the translation are without any commercial

      purpose.

      (b) Provided all of the criteria and conditions set out in

    sub-paragraph (a) are met, a licence may also be granted to a

    broadcasting organization to translate any text incorporated in an

    audio-visual fixation which was itself prepared and published for

    the sole purpose of being used in connexion with systematic

    instructional activities.

      (c) Subject to sub-paragraphs (a) and (b), the other provisions

    of this Article shall apply to the grant and exercise of the

    licence.

      9. Subject to the provisions of this Article, any licence granted

    under this Article shall be governed by the provisions of Article

    V, and shall continue to be governed by the provisions of Article V

    and of this Article, even after the seven-year period provided for

    in Article V(2) has expired.  However, after the said period has

    expired, the licensee shall be free to request that the said

    licence be replaced by a new licence governed exclusively by the

    provisions of Article V.

                              ARTICLE VQUATER

      1. Any Contracting State to which Article Vbis (1) applies may

    adopt the following provisions:

      (a) If, after the expiration of (i) the relevant period specified

    in sub-paragraph (c) commencing from the date of first publication

    of a particular edition of a literary, scientific or artistic work

    referred to in paragraph 3, or (ii) any longer period determined by

    national legislation of the State, copies of such edition have not

    been distributed in that State to the general public or in

    connexion with systematic instructional activities at a price

    reasonably related to that normally charged in the State for

    comparable works, by the owner of the right of reproduction or with

    his authorization, any national of such State may obtain a

    non-exclusive licence from the competent authority to publish such

    edition at that or a lower price for use in connexion with

    systematic instructional activities.  The licence may only be

    granted if such national, in accordance with the procedure of the

    State concerned, establishes either that he has requested, and been

    denied, authorization by the proprietor of the right to publish

    such work, or that, after due diligence on his part, he was unable

    to find the owner of the right.  At the same time as he makes his

    request he shall inform either the international copyright

    information centre established by the United Nations Educational,

    Scientific and Cultural Organization or any national or regional

    information centre referred to in sub-paragraph (d).

      (b) A licence may also be granted on the same conditions if, for

    a period of six months, no authorized copies of the edition in

    question have been on sale in the State concerned to the general

    public or in connexion with systematic instructional activities at

    a price reasonably related to that normally charged in the State

    for comparable works.

      (c) The period referred to in sub-paragraph (a) shall be five

    years except that:

        (i) for works of the natural and physical sciences, including

      mathematics, and of technology, the period shall be three years;

        (ii) for works of fiction, poetry, drama and music, and for art

      books, the period shall be seven years.

      (d) If the owner of the right of reproduction cannot be found,

    the applicant for a licence shall send, by registered air mail,

    copies of his application to the publisher whose name appears on

    the work and to any national or regional information centre

    identified as such in a notification deposited with the

    Director-General by the State in which the publisher is believed to

    have his principal place of business.  In the absence of any such

    notification, he shall also send a copy to the international

    copyright information centre established by the United Nations

    Educational, Scientific and Cultural Organization. The licence

    shall not be granted before the expiration of a period of three

    months from the date of dispatch of the copies of the application.

      (e) Licences obtainable after three years shall not be granted

    under this Article:

        (i) until a period of six months has elapsed from the date of

      the request for permission referred to in sub-paragraph (a) or,

      if the identity or address of the owner of the right of

      reproduction is unknown, from the date of the dispatch of the

      copies of the application for a licence referred to in

      sub-paragraph (d);

        (ii) if any such distribution of copies of the edition as is

      mentioned in sub-paragraph (a) has taken place during that

      period.

      (f) The name of the author and the title of the particular

    edition of the work shall be printed on all copies of the published

    reproduction.  The licence shall not extend to the export of copies

    and shall be valid only for publication in the territory of the

    Contracting State where it has been applied for.  The licence shall

    not be transferable by the licensee.

      (g) Due provision shall be made by domestic legislation to ensure

    an accurate reproduction of the particular edition in question.

      (h) A licence to reproduce and publish a translation of a work

    shall not be granted under this Article in the following cases:

        (i) where the translation was not published by the owner of the

      right of translation or with his authorization;

        (ii) where the translation is not in a language in general use

      in the State with power to grant the licence.

      2. The exceptions provided for in paragraph 1 are subject to the

    following additional provisions:

      (a) Any copy published in accordance with a licence granted under

    this Article shall bear a notice in the appropriate language

    stating that the copy is available for distribution only in the

    Contracting State to which the said licence applies.  If the

    edition bears the notice specified in Article III (1), the copies

    shall bear the same notice.

      (b) Due provision shall be made at the national level to ensure:

        (i) that the licence provides for just compensation that is

      consistent with standards of royalties normally operating in the

      case of licences freely negotiated between persons in the two

      countries concerned; and

        (ii) payment and transmittal of the compensation; however,

      should national currency regulations intervene, the competent

      authority shall make all efforts, by the use of international

      machinery, to ensure transmittal in internationally convertible

      currency or its equivalent.

      (c) Whenever copies of an edition of a work are distributed in

    the Contracting State to the general public or in connexion with

    systematic instructional activities, by the owner of the right of

    reproduction or with his authorization, at a price reasonably

    related to that normally charged in the State for comparable works,

    any licence granted under this Article shall terminate if such

    edition is in the same language and is substantially the same in

    content as the edition published under the licence.  Any copies

    already made before the licence is terminated may continue to be

    distributed until their stock is exhausted.

      (d) No licence shall be granted when the author has withdrawn

    from circulation all copies of the edition in question.

      3. (a) Subject to sub-paragraph (b), the literary, scientific or

    artistic works to which this Article applies shall be limited to

    works published in printed or analogous forms of reproduction.

      (b) The provisions of this Article shall also apply to

    reproduction in audio-visual form of lawfully made audio-visual

    fixations including any protected works incorporated therein and to

    the translation of any incorporated text into a language in general

    use in the State with power to grant the license; always provided

    that the audio-visual fixations in question were prepared and

    published for the sole purpose of being used in connexion with

    systematic instructional activities.

                                 ARTICLE VI

      ''Publication'', as used in this Convention, means the

    reproduction in tangible form and the general distribution to the

    public of copies of a work from which it can be read or otherwise

    visually perceived.

                                ARTICLE VII

      This Convention shall not apply to works or rights in works

    which, at the effective date of this Convention in a Contracting

    State where protection is claimed, are permanently in the public

    domain in the said Contracting State.

                                ARTICLE VIII

      1. This Convention, which shall bear the date of 24 July 1971,

    shall be deposited with the Director-General and shall remain open

    for signature by all States party to the 1952 Convention for a

    period of 120 days after the date of this Convention. It shall be

    subject to ratification or acceptance by the signatory States.

      2. Any State which has not signed this Convention may accede

    thereto.

      3. Ratification, acceptance or accession shall be effected by the

    deposit of an instrument to that effect with the Director-General.

                                 ARTICLE IX

      1. This Convention shall come into force three months after the

    deposit of twelve instruments of ratification, acceptance or

    accession.

      2. Subsequently, this Convention shall come into force in respect

    of each State three months after that State has deposited its

    instrument of ratification, acceptance or accession.

      3. Accession to this Convention by a State not party to the 1952

    Convention shall also constitute accession to that Convention;

    however, if its instrument of accession is deposited before this

    Convention comes into force, such State may make its accession to

    the 1952 Convention conditional upon the coming into force of this

    Convention. After the coming into force of this Convention, no

    State may accede solely to the 1952 Convention.

      4. Relations between States party to this Convention and States

    that are party only to the 1952 Convention, shall be governed by

    the 1952 Convention. However, any State party only to the 1952

    Convention may, by a notification deposited with the

    Director-General, declare that it will admit the application of the

    1971 Convention to works of its nationals or works first published

    in its territory by all States party to this Convention.

                                 ARTICLE X

      1. Each Contracting State undertakes to adopt, in accordance with

    its Constitution, such measures as are necessary to ensure the

    application of this Convention.

      2. It is understood that at the date this Convention comes into

    force in respect of any State, that State must be in a position

    under its domestic law to give effect to the terms of this

    Convention.

                                 ARTICLE XI

      1. An Intergovernmental Committee is hereby established with the

    following duties:

      (a) to study the problems concerning the application and

    operation of the Universal Copyright Convention;

      (b) to make preparation for periodic revisions of this

    Convention;

      (c) to study any other problems concerning the international

    protection of copyright, in co-operation with the various

    interested international organizations, such as the United Nations

    Educational, Scientific and Cultural Organization, the

    International Union for the Protection of Literary and Artistic

    Works and the Organization of American States;

      (d) to inform States party to the Universal Copyright Convention

    as to its activities.

      2. The Committee shall consist of the representatives of eighteen

    States party to this Convention or only to the 1952 Convention.

      3. The Committee shall be selected with due consideration to a

    fair balance of national interests on the basis of geographical

    location, population, languages and stage of development.

      4. The Director-General of the United Nations Educational,

    Scientific and Cultural Organization, the Director-General of the

    World Intellectual Property Organization and the Secretary-General

    of the Organization of American States, or their representatives,

    may attend meetings of the Committee in an advisory capacity.

                                ARTICLE XII

      The Intergovernmental Committee shall convene a conference for

    revision whenever it deems necessary, or at the request of at least

    ten States party to this Convention.

                                ARTICLE XIII

      1. Any Contracting State may, at the time of deposit of its

    instrument of ratification, acceptance or accession, or at any time

    thereafter, declare by notification addressed to the

    Director-General that this Convention shall apply to all or any of

    the countries or territories for the international relations of

    which it is responsible and this Convention shall thereupon apply

    to the countries or territories named in such notification after

    the expiration of the term of three months provided for in Article

    IX. In the absence of such notification, this Convention shall not

    apply to any such country or territory.

      2. However, nothing in this Article shall be understood as

    implying the recognition or tacit acceptance by a Contracting State

    of the factual situation concerning a country or territory to which

    this Convention is made applicable by another Contracting State in

    accordance with the provisions of this Article.

                                ARTICLE XIV

      1. Any Contracting State may denounce this Convention in its own

    name or on behalf of all or any of the countries or territories

    with respect to which a notification has been given under Article

    XIII. The denunciation shall be made by notification addressed to

    the Director-General. Such denunciation shall also constitute

    denunciation of the 1952 Convention.

      2. Such denunciation shall operate only in respect of the State

    or of the country or territory on whose behalf it was made and

    shall not take effect until twelve months after the date of receipt

    of the notification.

                                 ARTICLE XV

      A dispute between two or more Contracting States concerning the

    interpretation or application of this Convention, not settled by

    negotiation, shall, unless the States concerned agree on some other

    method of settlement, be brought before the International Court of

    Justice for determination by it.

                                ARTICLE XVI

      1. This Convention shall be established in English, French, and

    Spanish. The three texts shall be signed and shall be equally

    authoritative.

      2. Official texts of this Convention shall be established by the

    Director-General, after consultation with the governments

    concerned, in Arabic, German, Italian and Portuguese.

      3. Any Contracting State or group of Contracting States shall be

    entitled to have established by the Director-General other texts in

    the language of its choice by arrangement with the

    Director-General.

      4. All such texts shall be annexed to the signed texts of this

    Convention.

                                ARTICLE XVII

      1. This Convention shall not in any way affect the provisions of

    the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic

    Works or membership in the Union created by that Convention.

      2. In application of the foregoing paragraph, a declaration has

    been annexed to the present Article. This declaration is an

    integral part of this Convention for the States bound by the Berne

    Convention on 1 January 1951, or which have or may become bound to

    it at a later date.  The signature of this Convention by such

    States shall also constitute signature of the said declaration, and

    ratification, acceptance or accession by such States shall include

    the declaration, as well as this Convention.

                               ARTICLE XVIII

      This Convention shall not abrogate multilateral or bilateral

    copyright conventions or arrangements that are or may be in effect

    exclusively between two or more American Republics. In the event of

    any difference either between the provisions of such existing

    conventions or arrangements and the provisions of this Convention,

    or between the provisions of this Convention and those of any new

    convention or arrangement which may be formulated between two or

    more American Republics after this Convention comes into force, the

    convention or arrangement most recently formulated shall prevail

    between the parties thereto.  Rights in works acquired in any

    Contracting State under existing conventions or arrangements before

    the date this Convention comes into force in such State shall not

    be affected.

                                ARTICLE XIX

      This Convention shall not abrogate multilateral or bilateral

    conventions or arrangements in effect between two or more

    Contracting States. In the event of any difference between the

    provisions of such existing conventions or arrangements and the

    provisions of this Convention, the provisions of this Convention

    shall prevail.  Rights in works acquired in any Contracting State

    under existing conventions or arrangements before the date on which

    this Convention comes into force in such State shall not be

    affected.  Nothing in this Article shall affect the provisions of

    Articles XVII and XVIII.

                                 ARTICLE XX

      Reservations to this Convention shall not be permitted.

                                ARTICLE XXI

      1. The Director-General shall send duly certified copies of this

    Convention to the States interested and to the Secretary-General of

    the United Nations for registration by him.

      2. He shall also inform all interested States of the

    ratifications, acceptances and accessions which have been

    deposited, the date on which this Convention comes into force, the

    notifications under this Convention and denunciations under Article

    XIV.

               APPENDIX DECLARATION RELATING TO ARTICLE XVII

      The States which are members of the International Union for the

    Protection of Literary and Artistic Works (hereinafter called ''the

    Berne Union'') and which are signatories to this Convention,

      Desiring to reinforce their mutual relations on the basis of the

    said Union and to avoid any conflict which might result from the

    coexistence of the Berne Convention and the Universal Copyright

    Convention,

      Recognizing the temporary need of some States to adjust their

    level of copyright protection in accordance with their stage of

    cultural, social and economic development,

      Have, by common agreement, accepted the terms of the following

    declaration:

      (a) Except as provided by paragraph (b), works which, according

    to the Berne Convention, have as their country of origin a country

    which has withdrawn from the Berne Union after 1 January 1951,

    shall not be protected by the Universal Copyright Convention in the

    countries of the Berne Union;

      (b) Where a Contracting State is regarded as a developing country

    in conformity with the established practice of the General Assembly

    of the United Nations, and has deposited with the Director-General

    of the United Nations Educational, Scientific and Cultural

    Organization, at the time of its withdrawal from the Berne Union, a

    notification to the effect that it regards itself as a developing

    country, the provisions of paragraph (a) shall not be applicable as

    long as such State may avail itself of the exceptions provided for

    by this Convention in accordance with Article Vbis;

      (c) The Universal Copyright Convention shall not be applicable to

    the relationships among countries of the Berne Union in so far as

    it relates to the protection of works having as their country of

    origin, within the meaning of the Berne Convention, a country of

    the Berne Union.

                      RESOLUTION CONCERNING ARTICLE XI

      The Conference for Revision of the Universal Copyright

    Convention,

      Having considered the problems relating to the Intergovernmental

    Committee provided for in Article XI of this Convention, to which

    this resolution is annexed,

      Resolves that:

      1. At its inception, the Committee shall include representatives

    of the twelve States members of the Intergovernmental Committee

    established under Article XI of the 1952 Convention and the

    resolution annexed to it, and, in addition, representatives of the

    following States: Algeria, Australia, Japan, Mexico, Senegal and

    Yugoslavia.

      2. Any States that are not party to the 1952 Convention and have

    not acceded to this Convention before the first ordinary session of

    the Committee following the entry into force of this Convention

    shall be replaced by other States to be selected by the Committee

    at its first ordinary session in conformity with the provisions of

    Article XI (2) and (3).

      3. As soon as this Convention comes into force the Committee as

    provided for in paragraph 1 shall be deemed to be constituted in

    accordance with Article XI of this Convention.

      4. A session of the Committee shall take place within one year

    after the coming into force of this Convention; thereafter the

    Committee shall meet in ordinary session at intervals of not more

    than two years.

      5. The Committee shall elect its Chairman and two Vice-Chairmen.

    It shall establish its Rules of Procedure having regard to the

    following principles:

      (a) The normal duration of the term of office of the members

    represented on the Committee shall be six years with one-third

    retiring every two years, it being however, understood that, of the

    original terms of office, one-third shall expire at the end of the

    Committee's second ordinary session which will follow the entry

    into force of this Convention, a further third at the end of its

    third ordinary session, and the remaining third at the end of its

    fourth ordinary session.

      (b) The rules governing the procedure whereby the Committee shall

    fill vacancies, the order in which terms of membership expire,

    eligibility for reelection, and election procedures, shall be based

    upon a balancing of the needs for continuity of membership and

    rotation of representation, as well as the considerations set out

    in Article XI(3).

      Expresses the wish that the United Nations Educational,

    Scientific and Cultural Organization provide its Secretariat.

      In faith whereof the undersigned, having deposited their

    respective full powers, have signed this Convention.

      Done at Paris, this twenty-fourth day of July 1971, in a single

    copy.

                                 PROTOCOL 1

     ANNEXED TO THE UNIVERSAL COPYRIGHT CONVENTION AS REVISED AT PARIS

      ON 24 JULY 1971 CONCERNING THE APPLICATION OF THAT CONVENTION TO

                  WORKS OF STATELESS PERSONS AND REFUGEES

      The States party hereto, being also party to the Universal

    Copyright Convention as revised at Paris on 24 July 1971

    (hereinafter called ''the 1971 Convention''),

      Have accepted the following provisions:

      1. Stateless persons and refugees who have their habitual

    residence in a State party to this Protocol shall, for the purposes

    of the 1971 Convention, be assimilated to the nationals of that

    State.

      2. (a) This Protocol shall be signed and shall be subject to

    ratification or acceptance, or may be acceded to, as if the

    provisions of Article VIII of the 1971 Convention applied hereto.

      (b) This Protocol shall enter into force in respect of each

    State, on the date of deposit of the instrument of ratification,

    acceptance or accession of the State concerned or on the date of

    entry into force of the 1971 Convention with respect to such State,

    whichever is the later.

      (c) On the entry into force of this Protocol in respect of a

    State not party to Protocol 1 annexed to the 1952 Convention, the

    latter Protocol shall be deemed to enter into force in respect of

    such State.

      In faith whereof the undersigned, being duly authorized thereto,

    have signed this Protocol.

      Done at Paris this twenty-fourth day of July 1971, in the

    English, French and Spanish languages, the three texts being

    equally authoritative, in a single copy which shall be deposited

    with the Director-General of the United Nations Educational,

    Scientific and Cultural Organization. The Director-General shall

    send certified copies to the signatory States, and to the

    Secretary-General of the United Nations for registration.

                                 PROTOCOL 2

     ANNEXED TO THE UNIVERSAL COPYRIGHT CONVENTION AS REVISED AT PARIS

      ON 24 JULY 1971 CONCERNING THE APPLICATION OF THAT CONVENTION TO

              THE WORKS OF CERTAIN INTERNATIONAL ORGANIZATIONS

      The States party hereto, being also party to the Universal

    Copyright Convention as revised at Paris on 24 July 1971

    (hereinafter called ''the 1971 Convention''),

      Have accepted the following provisions:

      1. (a) The protection provided for in Article II (1) of the 1971

    Convention shall apply to works published for the first time by the

    United Nations, by the Specialized Agencies in relationship

    therewith, or by the Organization of American States.

      (b) Similarly, Article II (2) of the 1971 Convention shall apply

    to the said organization or agencies.

      2. (a) This Protocol shall be signed and shall be subject to

    ratification or acceptance, or may be acceded to, as if the

    provisions of Article VIII of the 1971 Convention applied hereto.

      (b) This Protocol shall enter into force for each State on the

    date of deposit of the instrument of ratification, acceptance or

    accession of the State concerned or on the date of entry into force

    of the 1971 Convention with respect to such State, whichever is the

    later.

      In faith whereof the undersigned, being duly authorized thereto,

    have signed this Protocol.

      Done at Paris, this twenty-fourth day of July 1971, in the

    English, French and Spanish languages, the three texts being

    equally authoritative, in a single copy which shall be deposited

    with the Director-General of the United Nations Educational,

    Scientific and Cultural Organization. The Director-General shall

    send certified copies to the signatory States, and to the

    Secretary-General of the United Nations for registration.


17 USC Sec. 104

« 17 USC Sec. 103 | Index | 17 USC Sec. 104A »


 

About MegaLaw.com | Contact Us | Submit a Link | Terms & Conditions | Privacy Policy

MegaLaw.com® is a registered trademark of MegaLaw.com, LLC.

Copyright © 2000 - 2004 MegaLaw.com, LLC
All rights reserved.